L’Arc-en-ciel
J’ai offert aux nues
mes paroles de vent
Aux orages de la terre
ma poitrine d’amant
Aux montagnes indomptées
mon souffle errant
Et à la déconvenue
la hargne des manants
Vous
vous êtes mon souffle
vous êtes ma source
mon limon
mes paroles d’ocre
sur mes pas d’encre
Ma nuit s’éclaire
et scintille de mille lucioles
quand je risque des mots lutins
dans ce cœur
haut en couleurs
Vous
vous êtes mon chant
mon pas de danse
mes paroles d’orge
qui effraient les ogres
guettant les mutins
quand s’égaient les matins
et le bonheur naissant
De pierre et d ‘eau
mon aquarelle s’anime
dans l’ire incandescente des vagues
puis vint ce corps si preste
et tel le zéphyr
libère son zeste
pour m’éblouir
Vous
vous êtes ma moelle
mes fibres et ma laine
mes plaines et ma rocaille
qui abritent mes démons
et mes anges qui démusellent
quand le temps fouaille
de mots et de fringale
un arc-en-ciel
ennoblit le ciel
c’était toi
Makhlouf Boughareb
Boughareb, Makhlouf (Algérie) Makhlouf Boughareb est né en Kabylie, Algérie. Il écrit en kabyle sa langue maternelle et en Français. Il a publié L’enfer un peu, poésie, chez Edilivre Paris, 2012); Faire trembler mes terreurs, poésie, aux Editions de l’Embellie, France, 2015, aussi dans divers livres et revues collectifs.
https://www.facebook.com/max.boug
Paix
Quand certains souhaiteront la haine
Je vous souhaiterai l'amour
Et quand d'autres vous haïront
Je vous aimerai
Quand on vous abandonnera à terre et vous écrasera à coups de sabots
Je vous relèverai et vous offrirai un gite
Car moi aussi je ne suis que de passage tout comme vous, nous, eux?
Si j'avais des perles je les partagerai avec vous
Pour qu'elles remplacent vos larmes
Pour qu'elles remplacent vos armes
Pour que votre coeur devienne bon
Compatissant avec celui qui a faim
Je briserai vos chaines et insufflerai en vous la Liberté et l'Amour!
16 juin 2015
Nova Kerkeb-Testa
Kerkeb Testa, Nova (Algérie) Nova Kerkeb Testa est née à Alger et a débuté l'écriture à l'âge de 7 ans, âge durant lequel elle écrit ses premières poésies. Elle a participé à des publications de documentaires à caractère économique. Elle est également co-auteure et comédienne d'une mini-série humoristique https://vimeo.com/album/2979123. Son recueil de poèmes In souffrances tues est en voie d'édition.
Bertrand, Huguette (Canada) Née au Québec, Canada, Huguette Bertrand a publié 23 ouvrages de poésie ainsi que 8 ouvrages en collaboration avec des artistes en arts visuels. De nombreux textes ont également paru dans des revues au Québec, en Belgique et en France. Très active sur le Web depuis 1996 jusqu'à ce jour, elle ne compte plus les implications qui l'ont maintenue sur la voie numérique. www.espacepoetique.com
_______________________________________________________________
Did you think I was a woman?
Oh no, I am a tree
rooted and immovable
impossible to conceive
the scenes
that I have seen
Now gnarled and warped
weathered and aged
wrinkled and withered
bent to the ends of recognition
too rigid to give in
to the whim of man
I stand true to the tune
of the wind echoing
my own inner rhythm
persistent, consistent, constant
Perhaps every tree
was once a woman –
only a woman could stand so strong
fall so proud
when the axe of age claims her
and earth sets a bed for her
© 10.2006 Helen Bar-Lev
Bar-Lev, Helen (Israël) Helen Bar-Lev lives in Metulla, Israel and has held over 90 exhibitions of her landscape paintings, including 33 one-person shows. She has 6 collections of poetry, all illustrated by her. She was nominated for the Pushcart Prize in 2013. Helen is Assistant to the President of Voices Israel and Senior Editor of Cyclamens and Swords Publishing. www.helenbarlev.com
__________________________________________________________________
What Color Are Your Dreams?
Are they blue like the eyes on a peacock’s tail,
blue, like a guitar strumming a sad tune
or blue as the fragrance of an ocean when it meets the noonday sky?
Are they crimson like the mantle of a king,
crimson like the sweep of harp-strings within the palace courts
or crimson as a groom’s passion on his wedding night?
Are they gold like the specks of sun on morning dew,
gold like a shiny trumpet’s blast
or gold as the smile of a bride?
Are they purple like the cloak of a queen,
purple like a Nocturne played on piano
or purple as the scent of jacaranda brushing clouds?
No, my dreams are white,
white like a dove’s luminescent wings.
Ruth Fogelman, Israel
Through her inspirational poetry, photography and stories of encounters with Jews, Moslems and Christians, Ruth Fogelman takes you on a journey through Jerusalem's Old City and its Jewish Quarter.
http://jerusalemlives.weebly.com/
_________________________________________________________________
The Wife of Hieronymus Bosch
Cleans gingerly between the paintings
Lest she knock one off its easel
Not from fear of her husband's curses
(He does not curse)
But fearful of the response
Of the creatures in the paintings
Which she strives not to look at
They frighten her and come
To her dreams at night.
Much other time is spent avoiding
Seeing her husband's paintings.
She puts down her feather duster, sighing
"Now where did my darning egg
Disappear to," and spotting it
In a corner of the room
Picks it up lest her husband trip
Over it and knock off a painting
Causing those terrible creatures
To spill out onto her floor.
Did her darning egg really inspire
The broken-egged forms in his paintings
As Hieronymus claims? Perhaps, for if he
Is not given to cursing, he is not given to joking.
Her best friend once asked her, on the sly,
How her husband was in bed, adding with
A wink, "Is it really 'The Garden of Earthly Delights?' "
The wife of Hieronymus Bosch blushed,
And did not answer at first.
"He is the gentlest soul on earth," she said
In almost a whisper. Her friend raised an eyebrow,
"She would say something like that," she told
The second best friend of the wife of Hieronymus Bosch.
"The poor thing's probably afraid to death of ending up
Like the victim of one of his gruesome creatures.
I'm glad my husband's a baker."
The wife of Hieronymus Bosch knew of the conversation
Of her two friends because her second best friend told her.
"They can both go to Hell," she said to herself,
Then froze on the spot. You have to choose your desires
Leonard
I watched a friend pass from us
he wandered, waned
breath ebbed, was gnawed away
not in a second, an hour
but through a journey of day and night
we held his hand, whispered in his ear, gave him
our sleep our hope our cry
Yet he travelled
on the far side of a chasm impassable
alone
the lost desert nomad
drifting
no direction, inevitable destination
the quicksand of time
silencing his courage
I have seen through him
the oasis of life that we must cling to
with the mad joy of the redeemed
pluck it's fruit
frown through the tall trees
at the glint of sprayed sun
wonder at the water well
savor the succulent's spring scent
gaze across the cast night sky
For tomorrow
when it is our turn to
enter with uncertain step
into those blazing white sands
to wander without return
our comfort may just be
that we have filled our souls
with that oasis.
Richard Shavei-Tzion
Israel
Richard Shavei-Tzion was born in Cape Town, South Africa and lives in Jerusalem, Israel. He is a published poet and photographer and is the author of The Prayer for the Preservation of the Environment which has been read in synagogues and other venues around the world. Richard is the director of the 40-voice Ramatayim Men's Choir which appears regularly around Israel and abroad. He is an accountant by profession and works in property management.
______________________________________________________________________________
Dans le plus rectiligne des silences
Une main frôle l’infini.
Et pauvre des hommes qui veulent s’y essayer !
Il aura été sa vie entière le riverain des jours despotes.
Et puis à quoi bon avoir de l’aube inactive en abondance
Tant qu’on conduit des mots vers le non- destin ?
Laisser le confort de l’ombre pour la gêne de la lumière !
Toi la langue tais- toi lorsque le cœur parle !
Ce poète ne trouve rien de mieux que d’écrire des poèmes
Aux heures de repos des mots !
Il a toujours considéré l’horizon comme un chemin privilégié, parce inaccessible justement.
Sagesse crépusculaire, finement atroce.
Parcourir l’adieu. Lapider un écho.
Ce ruisseau traîne sous le ciel sa transparence.
C’est sa manière à lui-propre- de trainer ses guêtres !
Si on avait les yeux pour cela, on verrait autour de la pierre
Une multitude de crues de silence.
Son âme est tout le temps proche d’un ruisseau où qu’il soit.
Il croise son destin, mais il ne le reconnaît pas !
A quelle strate de notre existence notre volonté est de mise ?
Une défaite qui manigance je ne sais quoi avec la victoire.
Une victoire jalouse d’une défaite.
Eh bien, la vie est ainsi faite.
Cette vie qui abîme jusqu’à la mort.
Ce qui se cherche encore lorsqu’on a tout trouvé…
Ce qu’il sait en dehors du savoir.
L’amour, comme seigneurial cousin de la mort.
Et puis enfin sa compagne sourit trop
Par trop de manque d’amour.
Abdelmajid Benjelloun
Benjelloun, Abdelmajid (Maroc) Né le 17 novembre 1944, à Fès (Maroc). A publié plus de 200 ouvrages dont Mama et L’éternité ne penche que du côté de l’amour; est peintre; ex-Président de la section marocaine de PEN INTERNATIONAL-Londres.
_______________________________________________
Le mûrier
« Papa, c’est toujours un grand plaisir de te lire
Il pleut quelquefois durant ce mois indécis
avec vent printanier et ambiance assombrie
les mûres qui jadis étaient mûres
bien juteuses, de teint rose et blanchâtre,
sont rares et n’ont plus le délice
qu’elles avaient durant notre enfance,
nos années et rêves de jeunesse
Tu taillais le mûrier avec soin et amour,
l’arrosais le matin de tendresse et sueur
Le sourire épanoui, le regard plein d’espoir
tu pensais aux enfants s’efforçant de cueillir
sur la pointe des pieds
les fruits murs convoités
Tu pensais aux oiseaux picorant librement
au moindre zéphyr s’envolant
avec gazouillis et prestesse
Lorsque tombe le soir plein de calme et tristesse
j’entends ébahie tard dans la nuit, angoissée,
le soupir du mûrier relatant le passé,
les joies et les fêtes d’antan
où danse et musique s’en vont
couvrir dans l’élan de l’ivresse
sourires et propos d’allégresse
Papa, le mûrier a vieilli,
restant nostalgique et aigri
Mais que veux-tu si c’est bien la loi de la vie
de connaître espoirs et déboires dans la vie ? »
Mahmoud Ben Jemâa, Tunisie
Mahmoud
Ben Jemâa
né à Sfax (Tunisie) le 28 décembre 1941, père de trois enfants / a fait ses études en Tunisie puis en France / ex-inspecteur général de philosophie / auteur d’articles sur l’histoire de la
philosophie, sur la pédagogie et l’épistémologie / traducteur : a traduit en arabe nombre d’œuvres philosophiques / a publié beaucoup de ses poèmes sur des sites , notamment sur l’Oasis des
Artistes, sur « image-poesie » et facebook / a obtenu le certificat de mérite au concours Il Meleto di
Guido Gozzano 2014.
__________________________________________________________
THE SONG OF THE SIREN
The siren calls you
through the hiss
of a never ending crash
lamenting evening waves
pulls you toward me
through the deep dark blue
The tide is strong
The sapphire sea blends with my tears
longing for you
I wait on cold wet boulders
jetting out from shallow reefs
I wave you in
while I sing my haunting song
I remove the shells from my breasts
finger comb my hair
place the pearls around my neck
The night slowly sets on my shoulders
Your wooden ship
delivers you home to me
as you dive in
and swim toward me
your eyes sparkle bright with longing
I reach my hand to yours
and bring you in
You kiss the salty sea tears
that roll down my face
as you promise
to never leave again
© Mia Barkan Clarke, Valentine’s Day, February 14, 2015
Barkan Clarke, Mia (U.S.A.) Mia Barkan Clarke is an Artist, Art Therapist, Poet and Author of Tea with Nana—paintings and poems and My Sacred Circle Mandala Journal, residing on Long Island, NY. Mia's works have been published and exhibited worldwide. http://www.miaart.com/
_________________________________________
When Dusk Falls:
response to Wandering Minstrels, Hubert Robert (1779)
In a panel from the Bagatelle series
we find ourselves on the Piazza del Campidoglio.
Buskers as common as stray cats play for tips.
The painter has returned to his appartamento.
Three minstrels sit on the steps
to split the proceeds equally –
reckoning at the end of day.
The old guitarist is known to cheat.
After the sun sets they find a bench
to share la carne dei poveri and rough vino rossi –
reckoning at the end of day.
The old guitarist is known to cheat.
Neal Whitman,
Pacific Grove, California
USA
Neal Whitman was born in Boston, Massachusetts, and today lives in Pacific Grove, California. Whitman took up writing poetry in 2005 when he was in transition from a long career in medical education, where he had promulgated the reading of poetry as part of learning the art of medicine. Since his retirement from the University of Utah School of Medicine, Whitman has served as an editor and member of the advisory board of Pulse: Voices from the Heart of Medicine. He also is director of docent training at the Robinson Jeffers Tor House in Carmel, California.
Award winning poet.
https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poets/detail/neal-whitman-56d206b54940a